El traductor Paulo Lemos Horta reinterpretó la obra a la luz de las fuentes árabes.Además, el escritor Gustavo Martín Garzo lo comparó con “la vida”, por “su deseo de no acabar nunca”.Ambos son autores de una traducción directa del árabe.
El traductor Paulo Lemos Horta reinterpretó la obra a la luz de las fuentes árabes.Además, el escritor Gustavo Martín Garzo lo comparó con “la vida”, por “su deseo de no acabar nunca”.Ambos son autores de una traducción directa del árabe.
Noticias Relacionadas
Memorias de la pandemia: Muertes, encierros y prohibiciones en la novela de Mercedes Calzado
Estudios sobre el mundo árabe, en el centro de la puja entre Trump y las universidades
Dinamarca conmemora a Hans Christian Andersen a 150 años de su muerte