- La escritora argentina aborda el diálogo que sostiene con el Nobel sudafricano en Don de lenguas.
- Analiza el papel de la traducción como herramienta política dentro del sistema editorial global.
- También reflexiona sobre el poder histórico del inglés y el español en la construcción de verdad.
La escritora argentina aborda el diálogo que sostiene con el Nobel sudafricano en Don de lenguas. Analiza el papel de la traducción como herramienta política dentro del sistema editorial global. También reflexiona sobre el poder histórico del inglés y el español en la construcción de verdad. Read More



Noticias Relacionadas
‘Un mal salvaje”: el diálogo entre Siccardi y Coetzee sobre genocidio, pueblos originarios y lenguaje
Lucy Mattos debuta en la Bienal de Venecia con una instalación de hormigas y agua
Qué hay de cierto en la Biblia: Daniel Kriner investiga a Moisés, David y Jesús en su nuevo libro